Rayon Textes médiévaux et renaissants en d'autres langues
Anthologie bilingue de la poésie chinoise classique

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 345 pages
Poids : 455 g
Dimensions : 15cm X 22cm
ISBN : 978-2-251-49022-9
EAN : 9782251490229

Anthologie bilingue de la poésie chinoise classique


Collection(s) | Architecture du verbe
Paru le
Broché 345 pages

Quatrième de couverture

Les vers classiques réguliers chinois, choisis depuis le VIIe siècle avant J.-C. jusqu'au XIIe siècle après, pour cette anthologie, ont quatre, cinq, six ou sept pieds. On a ainsi le principe d'organisation de quatre chapitres. Un cinquième chapitre concerne les mètres irréguliers.

La principale originalité de ce recueil est, d'abord, qu'il fournit la transcription des textes choisis. Le lecteur, qui voudra faire un petit effort, sera donc en mesure de « lire » à haute voix l'original, ou du moins de mieux pouvoir s'y référer, et de consulter un dictionnaire sans trop y perdre de temps.

Deuxième originalité : l'auteur du recueil a jugé amusant de confronter la poésie chinoise à la française, et parfois à la poésie latine. Les références qu'il propose sont tout à fait subjectives, faites pour provoquer, émoustiller le lecteur, et l'inviter à trouver de lui-même les points de ressemblance ou de différence avec la poésie qui lui est plus familière.

Une dernière annexe a pour but de dérider le lecteur sourcilleux et austère, que certains poètes Tang, assez sévères auraient renfrogné.

Biographie

Maurice Coyaud est directeur de recherche aux CNRS. On lui doit parmi de nombreuses publications, Sous la banquise : Tranches de vie, Triches de vent (Maurice Nadeau, 2006), Fourmis sans ombres. Le livre du haiku (Phébus Poche, 1999), ainsi que, aux Belles Lettres, Tanka, haiku, renga, le triangle magique (anthologie bilingue de poésie japonaise, 1996) et Chants des saisons. Anthologie bilingue de la poésie coréenne (2009).

Avis des lecteurs