Rayon Anglais et langues parlées en Grande-Bretagne
Between the headlines : culture et jeux de mots dans les titres de presse anglais

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 205 pages
Poids : 274 g
Dimensions : 15cm X 19cm
EAN : 9782729807764

Between the headlines

culture et jeux de mots dans les titres de presse anglais


Paru le
Broché 205 pages

Quatrième de couverture

  • Between the headlines, comme son nom le suggère, se propose de vous aider à décoder les allusions culturelles et les jeux de mots contenus dans les titres de presse anglais. Près de 600 titres ont ainsi été analysés, commentés et traduits en contexte.
  • 200 titres sont passés en revue dans le premier chapitre et montrent à quel point les journalistes, grâce à divers procédés récurrents, aiment jouer avec les mots.

    300 titres environ sont consacrés dans les cinq chapitres suivants à l'étude des allusions littéraires, civilisationnelles, cinématographiques, musicales et religieuses et sont l'occasion de très nombreux rappels culturels.

    100 titres font dans le dernier chapitre l'objet d'exercices pour lesquels un corrigé est proposé à la fin de l'ouvrage. Ces exercices sont de nature à déclencher la prise de parole et à susciter le débat en classe sous la conduite du professeur.

  • Between the headlines s'adresse aux élèves du second cycle, aux étudiants en classes préparatoires, LEA, DEUG, licence, qui sont désireux d'enrichir leurs connaissances culturelles et linguistiques. D'une manière générale, il s'adresse à tous les passionnés de l'anglais qui souhaitent s'exercer à traduire des titres de presse for the fun and pun ofit.
  • Avis des lecteurs

    Du même auteur : Daniel Gandrillon

    L'anglais idiomatique : méthodologie de la traduction et de l'expression à

    Gagnez des points en anglais ! : les erreurs à éviter en expression aux exa

    Scanning the press

    Zéro faute en anglais : comment maîtriser 800 mots sources d'erreur

    Anglais, annales et sujets inédits pour bien se préparer et s'entraîner : s

    Traduire la presse : entraînement à la version anglaise