Rayon Poésie
Boucles d'oreilles, ventres et solitude

Fiche technique

Format : Broché sous jaquette
Nb de pages : 176 pages
Poids : 350 g
Dimensions : 15cm X 23cm
ISBN : 978-2-84116-206-2
EAN : 9782841162062

Boucles d'oreilles, ventres et solitude

Chez Cheyne

Collection(s) | D'une voix l'autre
Paru le
Broché sous jaquette 176 pages
traduit du roumain et préfacé par Jan H. Mysjkin

Quatrième de couverture

«Doina Ioanid est inimitable. Elle utilise des mots quotidiens et elle y fait tout à coup briller, au milieu de leur troupe, un mot superbe et rare. Ou bien elle évoque la crasse, la vieillesse, la pourriture, avec des accents d'une innocence renversante. Il faut s'y faire. La poésie de Doina Ioanid s'attrape comme un virus, quand on l'a simplement parcourue, on y revient, quand on l'a lue vraiment, on sait qu'on ne l'oubliera pas.»

Marie Etienne, La Quinzaine Littéraire

«La poésie de Doina Ioanid se compose exclusivement de poèmes en prose de deux à vingt-cinq lignes, sans titres, à la syntaxe très fortement narrative, mais au service d'une rédaction presque toujours délirante, où le surréalisme semble connaître une nouvelle jeunesse. La récurrence de personnages de sa famille invite à lire ces textes comme les fragments d'une autobiographie fantastique, moments de la vie d'un "moi" menacé de toutes parts, en proie à des cauchemars inquiétants.»

Jean-Yves Masson, Le Magazine Littéraire

Je sais seulement déchiffrer les images disséminées qui apparaissent sur tes bras et les ébauches de roman inscrites dans mes paumes.

D. I.

Biographie

Doina Ioanid, née en 1968 à Bucarest.

Salués par la critique, ses recueils ont régulièrement figuré parmi les meilleurs ouvrages dans les classements établis par les revues littéraires : La demoiselle de massepain (2000, Prix Prima Verba), Il est temps que tu portes des boucles d'oreilles (2001), Le Livre des ventres et de la solitude (2003), Poèmes de passage (2005) et Rythmes pour apprivoiser la hérissonne (2010).

Elle a traduit en roumain plusieurs ouvrages de langue française, parmi lesquels

Dix heures et demie du soir en été de Marguerite Duras.

Jan H. Mysjkin, né en 1955 à Bruxelles.

Ses poèmes ont été traduits dans une cinquantaine de langues. Il a lui-même traduit de nombreux poètes en néerlandais (Hugo Ball, Velimir Khlebnikov, Jerome Rothenberg, Arno Schmidt, Tristan Tzara entre autres).

On lui doit également des traductions de la littérature roumaine, aussi bien en français qu'en néerlandais. Son activité de traducteur a été couronnée par plusieurs prix, en particulier le Brockway Prize, partagé en 2009 avec Pierre Gallissaires pour leurs traductions en duo de la poésie néerlandaise.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Doina Ioanid