Rayon Poésie
Chutes. Caidas

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 183 pages
Poids : 193 g
Dimensions : 16cm X 15cm
ISBN : 978-2-918220-67-1
EAN : 9782918220671

Chutes


Collection(s) | Oscilantes
Paru le
Broché 183 pages
préface Bernard Noël
traduction Meritxell Martinez, Bernard Noël

Quatrième de couverture

A toi qui as tout perdu
et cherches
et cours
pour que le gris des cendres
d'une seule voix dise :
« ne cherche plus, viens ici, je t'aime ».

Biographie

Meritxell Martínez (Barcelona, 1972). Entraînée par l'amour des gens et des livres, elle s'engage dans une oscillation qui la conduit à cette métamorphose textuelle qu'on appelle habituellement traduction. Elle a traduit, entre autres, Georges Bataille, Francy Brethenoux-Seguin, Bernard Noël, Pascal Quignard, Michel Surya, et Jean-Noël Vuarnet.

Bernard Noël (Sainte-Geneviève-sur-Argence, 1930). Sa passion de l'écriture l'engage dans une oeuvre qui ne cesse d'explorer de nouveaux domaines : la poésie, la narration, le théâtre, l'histoire, la politique, la peinture... Dans ce va-et-vient des genres, dont se nourrit l'expérience de la langue et du regard, la traduction tient une place importante. La pratique de cette dernière, ancienne et multiple - elle concerne l'anglais, l'italien, l'arabe, l'espagnol, etc. -, débutée dans les années cinquante, s'intensifie dans les années quatre-vingt. En particulier, il organise des séminaires de traduction collective au Centre littéraire de l'abbaye de Royaumont (1983-1990). Par la suite, il n'a jamais interrompu l'approfondissement de l'expérience d'une langue autre. Il a reçu le Grand Prix de Poésie de l'Académie française en 2016.

Teresa Soto, née à Oviedo en 1982, a obtenu le prix Adonáis de poésie en 2007 pour son premier livre, Un poemario, publié en 2008 par la maison d'édition Rialp. A cet ouvrage ont succédé Erosión en paisaje (Vaso Roto, 2011), Nudos (Arrebato Libros, 2013) et Caídas (incorpore, 2016). Sa poésie a été définie comme « l'expression épurée d'une voix singulière et lisse, qui se tourne vers une origine qu'elle tente de récupérer, et dont le chemin se passe d'afféteries tout comme d'ornements » (J. L. Clariond). Des inédits de son oeuvre figurent dans les anthologies Poésía en Mutación (Alpha Decay, 2010), -A : Mujer, Lenguaje y Poesía (Stendhal Books, 2017) et Trilce (Karima, 2017).
Elle a étudié la philologie arabe et la théorie de la littérature, actuellement elle s'intéresse aux liens qui unissent discours poétique, rhétorique et spacialité. Elle a vécu aux États-Unis, en Italie, en Égypte et au Liban. Elle a traduit de l'arabe et de l'anglais des auteurs tels que Buland al-Haidari, Richard Brautigan et Etel Adnan. Elle termine sa thèse de doctorat sur la poésie morisque à l'université de Salamanque et au Centre supérieur de recherches scientifiques de Madrid.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Teresa Soto

Noeuds. Nudos

La sylve