Rayon Français et langues parlées en France
Constructions lexico-grammaticales comparées. Vol. 1. Catalan-français. Català-francès. Construccions lèxicogramaticals comparades. Vol. 1. Catalan-français. Català-francès

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 215 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 14cm X 22cm
ISBN : 978-2-84974-247-1
EAN : 9782849742471

Catalan-français


Quatrième de couverture

Le livre

Constructions lexico-grammaticales comparées, Vol. I catalan-français est un outil de consultation pédagogique. Il se focalise sur ce que nous désignerons comme des constructions lexico-grammaticales issues en général de particules grammaticales ou de formes verbales, c'est-à-dire sur tous ces mots, locutions et expressions grammaticalisés dont on induit le sens mais pas toujours la traduction correcte.

Inspiré d'ouvrages similaires existant dans d'autres langues (anglais, espagnol, allemand...), il vise à apporter une aide rapide et succincte à l'utilisateur confronté à une difficulté lexico-grammaticale.

Pratique car la présentation alphabétique facilite aisément le repérage de la difficulté traitée. L'ouvrage rassemble environ 1200 entrées ordonnées en 150 fiches alphabétiques. Chaque construction catalane est accompagnée de son équivalent en français, puis illustrée d'un ou plusieurs exemples en catalan également traduit(s) en français.

Ce livre vise le perfectionnement de ses utilisateurs et l'élargissement de leurs connaissances lexico-grammaticales dans les deux langues, ainsi que leur savoir-faire en matière de traduction.

Il s'adresse à un large public : des débutants de l'enseignement secondaire aux étudiants du supérieur se spécialisant en langue catalane ou en traduction ; enseignants ainsi que professionnels de l'écrit désireux d'améliorer leurs performances en catalan et en français, et d'acquérir des réflexes de traduction adéquats.

Biographie

Martine Berthelot est maître de conférences à l'Université de Perpignan et spécialisée dans la traduction (catalan-castillan-français) Pendant dix ans, elle a travaillé pour le Gouvernement Autonome de la Generalitat de Catalogne, en particulier pour le département et le secrétariat de la Présidence où elle était chargée de la traduction diplomatique. Elle est l'auteure du Guide pratique de traduction catalan-français (Trabucaire 2007), et co-auteure avec Maria Lluïsa Rota Gironell de deux volumes d'exercices de traduction grammaticale français-catalan / català-francès..

Avis des lecteurs

Du même auteur : Martine Berthelot