Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 184 pages
Poids : 130 g
Dimensions : 15cm X 21cm
ISBN : 978-2-35371-380-6
EAN : 9782353713806
Critique et plurilinguisme
Quatrième de couverture
Ce volume, auquel ont contribué des spécialistes d'horizons culturels et linguistiques différents, voudrait éprouver les conséquences du plurilinguisme sur le discours critique. Il participe à sa manière d'une interrogation persistante sur les liens entre littérature comparée et traduction.
Pour les comparatistes, la lecture en plus d'une langue passe par le texte traduit, dont le statut dévalorisé inscrit d'emblée la poétique dans le double champ du politique et de l'éthique.
Véritable «critique en action» (comme le disait Proust du pastiche), la traduction est par ailleurs un précieux laboratoire de la lecture où s'essaient des interprétations et des fidélités, où s'expérimente l'articulation difficile entre la grande échelle d'une «littérature mondiale» et le rapport du détail à la lettre ou à la langue d'un texte.
Penser les marges, penser ailleurs, c'est mettre en crise - faire oeuvre critique, donc, au sens fort du terme ; au sens où, entre les langues, la motion est plus forte.