Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 201 pages
Poids : 335 g
Dimensions : 16cm X 22cm
EAN : 9782840502753
De Marco Polo à Savinio
écrivains italiens en langue française
Quatrième de couverture
Pour nombre d'écrivains et d'intellectuels italiens, de Marco Polo à Goldoni, de Manzoni à Ungaretti, à Savinio, le français a été une langue seconde. Si elle favorise cette osmose, la proximité géographique ne saurait, a elle seule, rendre compte des motivations complexes que sous-entend ce bilinguisme, affectif ou effectif, selon les cas : du Moyen Âge au XXe siècle, le français a été tour à tour la langue permettant aux oeuvres une plus large diffusion, la langue de l'émigration, la langue européenne de la science, la langue des débats littéraires, la langue des écrits autobiographiques, la langue, enfin, des avant-gardes parisiennes. Treize études apportent autant d'éclairages complémentaires sur certains de ces prestigieux écrivains de frontière : Philippe Ménard (Le «Devisement du monde» de Marco Polo) ; Serge Vanvolsem (Brunetto Latini) ; Sandro Baffi (Martino da Canale) ; Maurizio Torrini, (Savants et philosophes du XVIe au XIXe siècle) ; Michèle Stäuble (Le «Discours sur Shakespeare et sur monsieur de Voltaire» de Baretti) ; Antonio Stäuble (Les «Mémoires» de Goldoni) ; Arnaldo Di Benedetto (Alfieri), Bruno Toppan, (La «Lettre à M. Chauvet» de Manzoni) ; Pérette-Cécile Buffaria (Cavour), Isabel Violante Picon (Soffici), François Livi (Ungaretti et les avant-gardes) ; Fulvia Airoldi Namer (Bontempelli et les «Cahiers du '900»), Giuditta Isotti Rosowsky (Savinio). Préface de Christian Bec.