Paru le 27/12/2012 | Broché 133 pages
Tout public
traduit du comorien par l'auteur
Traduire, c'est trahir, dit-on. D'autant plus vrai quand c'est l'auteur du texte source lui-même qui entreprend la traduction. Avec, en tête, l'idée de réécrire le récit. Car, il s'agit bien d'un récit. Autobiographique. Le premier édité en langue comorienne. Récit de voyage d'un jeune enfant de 11 ans, des Comores vers l'Egypte, en passant par la Tanzanie, le Kenya, l'Ouganda et le Soudan. Accompagné de son père, de son frère et d'un cousin, l'aventure vire au cauchemar sans jamais plonger dans le désespoir, les enfants toujours capables de rire de tout.
Mohamed Nabhane est né le 30 juin 1953 à Mutsamudu, Anjouan, Comores. Après des études secondaires à Alazhar, au Caire, qu'il achève en 1972, il intègre le système universitaire français et obtient une licence d'arabe en 1976 (Aix-en-Provence), une maîtrise en 1981 (Lyon 2) et un DEA en 1995 (Paris-Sorbonne). Professeur certifié d'arabe depuis 1985, agrégé en 1990, il exerce actuellement dans l'académie de Versailles.