Rayon Autres langues d'Europe
Dictionnaire contrastif français-néerlandais

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 298 pages
Poids : 600 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-87558-122-8
EAN : 9782875581228

Dictionnaire contrastif français-néerlandais


Paru le
Broché 298 pages

Quatrième de couverture

Les auteurs du Dictionnaire contrastif français-néerlandais, plutôt que de se lancer dans une étude théorique contrastive du français et du néerlandais, ont visé un but essentiellement pratique : fournir une liste des «pièges» lexicaux, lexicogrammaticaux et phonétiques auxquels sont fréquemment confrontés les apprenants francophones du néerlandais. L'ouvrage comporte les chapitres suivants :

  • Faux amis (brutal / brutaal ; professeur / professor).
  • Expressions et proverbes presque identiques (garder une poire pour la soif - een appeltje voor de dorst bewaren).
  • Différences de suffixation (-ation / -ering et -ique / -iek/-isch).
  • Genre des substantifs (het contact, het formulier, het resultaat).
  • Emploi du singulier et du pluriel (le cerveau - de hersens / de hersenen ; les bagages - de bagage).
  • Emploi contrastif de l'article (avoir l'estomac creux - een lege maag hebben ; à l'école - op Ø school ; faire Ø appel à quelqu'un - een beroep doen op iemand ; se casser la jambe - zijn been breken ; en Ø néerlandais - in het Nederlands).
  • Emploi de faire - maken/doen (faire des photos - foto's maken ; faire la vaisselle - de afwas doen ; faire du café - koffie zetten).
  • Verbes pronominaux (se reposer - Ø rusten ; Ø avaler de travers - zich verslikken ; s'intégrer - (zich) integreren).
  • Emploi des auxiliaires de temps avoir/hebben - être/zijn (il a arrêté de fumer - hij is gestopt met roken).
  • Accent de mot où l'accent ne frappe pas la dernière syllabe en néerlandais (academie, kilo).

L'ouvrage comporte de nombreux exercices de traduction et exercices lacunaires pour que les apprenants puissent s'approprier plus facilement la matière.

Biographie

Siegfried Theissen, professeur ordinaire émérite de philologie néerlandaise à l'Université de Liège. Membre de la Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde.

Philippe Hiligsmann, professeur ordinaire de langue et linguistique néerlandaises à l'Université catholique de Louvain. Membre de la Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde.

Laurent Rasier, chargé de cours en traduction néerlandais-français à l'Université de Liège.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Siegfried Theissen

Nouveau dictionnaire contrastif des prépositions : français-néerlandais ave

Prépositions contrastives français-allemand

Dictionnaire contrastif français-allemand

Kontrastives Wörterbuch Deutsch-Französisch

Expressions, proverbes, comparaisons, abréviations et acronymes allemands

Uitdrukkingen en spreekwoorden van A tot Z : dictionnaire néerlandais-franç

Onze wereld in 30 teksten : dertig actuele artikelen uit de Nederlandstalig

2.500 Nederlandse voorzetsels met hun Engelse tegenhangers

Französische Redewendungen, Sprichwörter, Vergleiche, Abkürzungen und Akron

Dictionnaire contrastif des prépositions : néerlandais-français

Du même auteur : Philippe Hiligsmann

Du même auteur : Laurent Rasier