Fiche technique
Format : Relié sous jaquette
Nb de pages : XXXX-460 pages
Poids : 1160 g
Dimensions : 20cm X 26cm
ISBN : 978-2-8151-0102-8
EAN : 9782815101028
Dictionnaire normand-français
d'après un inventaire des usages en Cotentin
Quatrième de couverture
Dictionnaire Normand Français
Professeur de Lettres retraité, Éric Marie est titulaire d'une maîtrise de linguistique romane option dialectologie normande. À la faculté des lettres de Caen, il a pour professeur René Lepelley mais surtout, il fréquente le cours de dialectologie de Fernand Lechanteur. Il participe à la fondation de l'association Parlers et Traditions populaires de Normandie que ce dernier organise dès 1967 afin de créer une revue de linguistique et d'ethnographie, et contribue à sa rédaction dès le premier numéro. Devenue en 1986 Le Viquet, il en prend la direction cl préside l'association. Si au long de ses publications, la revue a accumulé des connaissances souvent inédites d'un intérêt reconnu par de nombreux chercheurs et universitaires, il y a signé beaucoup d'articles de terrain.
Président de l'université populaire normande du Cotentin. il a dirigé des travaux qui ont valu, entre autres, à l'association de recevoir en 1988 le Prix littéraire du Cotentin. Ami du poète Côtis-Capel - il préfacera son recueil majeur. Les Côtis - on lui doit de nombreux articles, parutions et rééditions le concernant. Lui-même écrit dans sa langue de la Hague sous le pseudonyme d'Éric Onfréville.
Depuis 2001, il donne, à l'UIA (université inter-âges) de Cherbourg-Octeville, un cours de normand très suivi. Attaché à l'univers familier des marins pécheurs, il fait partie du Pôle maritime de l'université de Caen mais également du projet collectif de recherche qui mène des travaux d'archéologie, d'histoire et d'anthropologie sur la Hague (Manche).
Résultat d'une quarantaine d'années d'enquêtes et de collectages réalisés auprès de locuteurs normanophones, cet important travail lexicographique revêt la forme d'un dictionnaire minutieusement élaboré auquel il a annexé, afin d'en éclairer l'usage, de larges analyses concernant la phonétique, la morphologie et la syntaxe. Patoisant lui-même, il a su entendre et transcrire les mots qu'il recueillait avec toutes les qualités d'un lexicographe. Il nous fournit ainsi un travail doublement objectif, à la fois sur le plan de la qualité du collectage et sur celui de son analyse. Tel un professionnel, il a rédigé des notices très complètes aux définitions précises, aux renvois judicieux. La transcription phonétique adoptée est accessible à tous. Tout en étant des plus rigoureux, cet ouvrage peut être lu par tous. Il passionnera le linguiste autant que l'ethnologue et le sociologue.