Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 240 pages
Poids : 300 g
Dimensions : 14cm X 22cm
ISBN : 978-2-296-12060-0
EAN : 9782296120600
Essai sur la traduction
faits divers et lexique français-munukutuba
Quatrième de couverture
Une société plurilingue peut-elle se construire sans respecter la pluralité de ses langues ? Deux voies s'offrent à elle : généraliser le recours à une langue, au risque d'un affaiblissement et d'une dégradation des autres ; ou bien se réjouir de la diversité linguistique et la garantir pour permettre un vrai dialogue. Cet ouvrage montre que la traduction interlinguale - parce qu'elle est dépassement des identités et expérience des différences, parce que, par elle, les idées peuvent se diffuser très largement - joue là un rôle essentiel, car chaque langue, dans ses composantes linguistiques, sociales, culturelles et politiques est à chaque fois un regard différent jeté sur le monde.