Rayon Traduction, interprétation
Histoire de la traduction : repères historiques et culturels

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 288 pages
Poids : 392 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-8041-7074-5
EAN : 9782804170745

Histoire de la traduction

repères historiques et culturels


Collection(s) | Traducto
Paru le
Broché 288 pages

Quatrième de couverture

Histoire de la traduction

À la base de la traduction se trouve une constante : la nécessité ou le désir de franchir la barrière des langues. Au coeur de la communication entre les États, les économies et les cultures, l'acte de traduire fut et demeure un enjeu crucial.

Cet ouvrage propose un panorama de l'histoire de la traduction depuis l'Antiquité jusqu'au début du XXe siècle. Il en donne les repères historiques et expose les contextes culturels dans lesquels elle s'inscrit. Il présente aussi les grandes figures de traducteurs, de Cicéron à Constance Garnett, en passant par Jacques Amyot, Pope, Trediakovsky, Voss, Schlegel, Chateaubriand, Baudelaire, R(...)dulescu, Littré ou Larbaud : oeuvres personnelles, relations avec leurs commanditaires, besoins collectifs auxquels ils répondaient et contextes d'opinions plus ou moins explicites dans lesquels ils déployaient leur art.

L'auteur développe également les évolutions et les tendances de la traduction, ainsi que les enjeux linguistiques et culturels dont elle fait l'objet.

Une initiation à l'art et à la culture de la traduction...

Pour les étudiants et enseignants en traduction des 1er et 2e cycles. Pour ceux qui aiment les textes et leur histoire.

Biographie

Michel Ballard est professeur émérite de l'Université d'Artois et docteur honoris causa des Universités de Genève et Timisoara. Il est agrégé d'anglais et docteur d'état en traductologie. Historien de la traduction, il pratique une traductologie réaliste (non prescriptive) qui repose sur l'observation des travaux des traducteurs dans leur contexte de production. Il est coordinateur ou auteur d'une vingtaine d'ouvrages parmi lesquels De Cicéron à Benjamin, Le Nom propre en traduction et Versus.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Michel Ballard

Le coq gaulois à l'heure anglaise : analyse de la traduction anglaise d'Ast

La Traduction plurielle

Oralité et traduction

La traduction de l'anglais au français

Relations discursives et traduction

Qu'est-ce que la traductologie ?

Censure et traduction

De la traduction, 1635