Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 367 pages
Poids : 648 g
Dimensions : 16cm X 24cm
EAN : 9782801109625
Histoire de la traduction en Occident
France, Grande-Bretagne, Allemagne, Russie, Pays-Bas
Quatrième de couverture
La traduction est de tous les temps.
Elle fait partie intégrante de la vie intellectuelle de toute nation. Nous lui devons les deux piliers de notre civilisation ; l'héritage gréco-romain et la culture judéo-chrétienne.
On a traduit pour des raisons multiples : découvrir ou redécouvrir un patrimoine culturel, diffuser des idées religieuses, imposer ou combattre des doctrines philosophiques ou des systèmes politiques, créer ou parfaire une langue nationale, s'approprier des connaissances.
Jadis considérée exclusivement comme un art, la traduction à, au fil des siècles, quitté le champ clos des lettres pour se tailler une place de plus en plus grande dans tous les domaines de l'activité humaine et devenir l'instrument indispensable de l'internationalisation du savoir.
Destinée au public cultivé, la «Bibliothèque de linguistique» vaut resituer les grands faits linguistiques dans leur contexte historique et culturel et offrir ainsi une contribution linguistique aux sciences de l'homme, à l'histoire des sciences et des mentalités.