Rayon Textes grecs
Homère dans la Baltique : les origines nordiques de l'Odyssée et de l'Iliade

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : XXIV-458 pages
Poids : 600 g
Dimensions : 15cm X 22cm
ISBN : 979-10-91815-16-1
EAN : 9791091815161

Homère dans la Baltique

les origines nordiques de l'Odyssée et de l'Iliade


Paru le
Broché XXIV-458 pages
préface d'Alain de Benoist
Public motivé

Quatrième de couverture

«Ce qui est en jeu ici ce n'est pas seulement la question homérique, mais une vision nouvelle de la préhistoire européenne» (Rosa Calzecchi Onesti, traductrice des poèmes homériques)

«Les résultats de cette recherche peuvent être comptés parmi les plus grandes découvertes des XXe et XXIe siècles» (Tatiana Deviatkina, Université de Saransk)

«Je trouve vos idées du plus haut intérêt. Elles renouvellent et révolutionnent notre connaissance des origines et des racines de l'Europe. Votre théorie s'avère incontournable pour l'avenir des études de l'Antiquité» (Jean-François Maréchal, Président honoraire de la Société Française d'Archéologie Sous-Marine)

«Il est difficile de surestimer l'impact de cette thèse que Vinci soutient de façon convaincante (...) Les spécialistes devront repenser les études indo-européennes dès leurs fondements, et les lecteurs des poèmes homériques pourront savourer le plaisir d'entrer dans le monde où les héros d'Homère à l'origine respiraient et bougeaient» (William Mullen, Bard College de New York).

«Je viens de lire votre livre et je suis profondément impressionné. Vos argumentations géographiques et météorologiques sont très fortes, et je prévois que, après la période habituelle d'hésitation, les spécialistes de l'Antiquité classique les accepteront» (Theo Vennemann, Université de Munich)

Biographie

Felice Vinci est un ingénieur nucléaire italien. Il travaille à sa théorie sur les origines nordiques de l'Iliade et de l'Odyssée depuis 1992. L'édition italienne de son livre Omero nel Baltico, qui en est actuellement à sa cinquième édition, est préfacée par le professeur Rosa Calzecchi Onesti, spécialiste et traductrice des poèmes homériques. À ce jour, le livre a été traduit en sept langues. En 2012 s'est tenu un colloque à l'Université de Rome sur le thème évoqué par le livre. Les actes de ce colloque ont été publiés l'année suivante sur un numéro monographique de la Rivista di cultura classica e medioevale, qui est l'une des plus importantes revues de philologie classique en Italie.

Avis des lecteurs