Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 226 pages
Poids : 280 g
Dimensions : 14cm X 21cm
ISBN : 978-2-913698-28-4
EAN : 9782913698284
Quatrième de couverture
Yen-Maï Tran-Gervat
Adapter le comique et l'humour
Nelly Feuerhahn
L'art de la transposition humoristique chez Posy Simmonds
Nicolas Coda
Pour une lecture bakhtinienne des fabliaux
Matthieu Cailliez
La diffusion du théâtre musical comique en Europe dans la première moitié du XIXe siècle
Charlotte Loriot
De Goethe à Berlioz : un Méphistophélès français
Maxime Decout
Albert Cohen, à la croisée de l'Orient et de l'Occident, ou comment redessiner les frontières de l'humour juif
Christine Ramat
Lire, dire, traduire Valère Novarina ou comment rire aux éclats de langue
Eva Soreau
De la difficulté de traduire Jean Paul
Andreas Häcker
Loriot, un humoriste trop allemand pour être traduit en français ?
Laurence Consalvi
La pernacchia dans Les Vitelloni de Fellini
María Dolores Vivero García
Divergences culturelles de l'humour dans les chroniques journalistiques françaises et espagnoles
Inès Horchani
L'«humour arabe» entre tradition, adaptations et malentendus
M. Kamel Igoudjil
L'humour comme stratégie de résistance : le cas de Sherman Alexie
Soraya Behbahani
Rires d'outre-monde
Quand l'humour antillais entre sur la scène hexagonale