Rayon Traduction, interprétation
Interpréter pour traduire

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 311 pages
Poids : 500 g
Dimensions : 16cm X 24cm
EAN : 9782864606413

Interpréter pour traduire


Collection(s) | Traductologie
Paru le
Broché 311 pages

Quatrième de couverture

Interpréter pour traduire, c'est comprendre au-delà des mots puis exprimer un sens déverbalisé.

Le principe fondamental dont s'inspirent les articles réunis ici est que le processus de la traduction est le même, quelles que soient les langues et quels que soient les genres de texte. Le passage d'un texte à une pensée non verbale et de celle-ci à un autre texte est indépendant des langues ; il n'est pas différent de celui de l'énonciation ou de la compréhension d'une parole dans la communication unilingue ; toutefois son observation est plus facile à travers la réexpression du vouloir dire dans une autre langue qu'il ne l'est dans une même langue au reçu de l'évanescente chaîne sonore ou des mots figés durablement dans l'écrit.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Danica Seleskovitch

Comprendre le langage : actes du Colloque international et multidisciplinai

Pédagogie raisonnée de l'interprétation

Fondement didactique de la traduction technique

Interpréter pour traduire

Du même auteur : Marianne Lederer