Johannes Aavik et la rénovation de la langue estonienne

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 334 pages
Poids : 405 g
Dimensions : 14cm X 22cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-296-12065-5
EAN : 9782296120655

Johannes Aavik et la rénovation de la langue estonienne

de

chez L'Harmattan

Collection(s) : Bibliothèque finno-ougrienne

Paru le | Broché 334 pages

Public motivé

32.00 Disponible - Expédié sous 11 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

L'Estonie des premières décennies du XXe siècle fut le théâtre d'une entreprise singulière d'aménagement linguistique. Lancé en 1912 par le linguiste et traducteur Johannes Aavik (1880-1973), le mouvement de « rénovation de la langue » (keeleuuendus) s'était fixé pour objectif l'embellissement et l'enrichissement de l'estonien, notamment en vue de son usage littéraire. Au nom de considérations principalement esthétiques et souvent très subjectives, Aavik proposa et propagea, jusqu'à la Seconde Guerre mondiale, de nombreuses innovations radicales concernant la graphie, la phonétique, la morphologie et la syntaxe de l'estonien, ainsi que plusieurs milliers de mots nouveaux obtenus par les méthodes les plus diverses, depuis la dérivation et l'emprunt jusqu'à la combinaison arbitraire de phonèmes. Ce mouvement, qui a profondément marqué la vie culturelle estonienne de l'entre-deux-guerres, a connu un succès important auprès des usagers et a modifié sensiblement la physionomie de l'estonien écrit. Cette réussite apparaît d'autant plus étonnante que la keeleuuendus n'a bénéficié d'aucun soutien officiel et s'est même constituée contre les instances de standardisation linguistique. L'ouvrage d'Antoine Chalvin, première synthèse approfondie et méthodique sur ce sujet, dresse un tableau d'ensemble de l'histoire et du programme de ce mouvement original, et s'attache, à travers l'étude du processus de diffusion des innovations, à expliquer le succès paradoxal de l'entreprise.

Biographie

Antoine Chalvin, né en 1966, ancien élève de l'École normale supérieure, est maître de conférences en langues et littératures estoniennes et finnoises à l'INALCO. Il a traduit en français de nombreux ouvrages estoniens et finnois, parmi lesquels l'épopée nationale estonienne Kalevipoeg (Gallimard, 2004).

Du même auteur : Antoine Chalvin