Rayon Poésie
La cage centrifuge

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 74 pages
Poids : 115 g
Dimensions : 14cm X 22cm
EAN : 9782747547154

La cage centrifuge


Collection(s) | Levée d'ancre
Paru le
Broché 74 pages
préface Gérard Augustin
aquarelles de Pierre Dubrunquez

Quatrième de couverture

«Une ombre hante le monde poétique de S. Reichmann, celle d'une mer intérieure qui paradoxalement, dès qu'elle apparaît, illumine. Cette mer intérieure gît sous le sol roumain de l'enfance et de la jeunesse du poète, l'inquiétante nappe phréatique de l'origine peut-être, la réplique invisible de la Mer noire ou la langue elle-même à laquelle l'auteur a dû renoncer en quittant son pays...

A l'intérieur de chaque mer, il y a une autre mer. L'identité se dissout peu à peu; la langue banale connaît une "disparition programmée". Cependant, cette disparition s'avère nécessaire si l'on veut sortir du labyrinthe de l'exil, ... et l'image permet de circuler entre l'Ancien et le Nouveau, d'échapper à l'infinité des mers qui s'emboîtent, et d'accéder au "déchiffrement" de son histoire. L'image libère l'homme qui écrit, comme celui qui lit, de l'errance... La mer qui circule dans les poèmes de S. Reichmann, charrie les fausses identités, les miroirs par nature interchangeables, les mots "familiers" qui se ressemblent tous. Mais le labyrinthe a son point vulnérable, le poème lui-même, l'imagination dédaléenne, il existe cette merveilleuse "plume blanche" qui vole au-dessus du labyrinthe, cette image oiseau par laquelle le labyrinthe fait place à la connaissance...

Cette mer est une femme et elle le cite à comparaître.» Gérard Augustin

Biographie

Sebastian Reichmann est non seulement un grand poète (auteur d'une oeuvre importante, tant en roumain, sa langue d'origine, qu'en français, sa langue d'adoption), mais aussi un fin connaisseur de la littérature roumaine contemporaine: il est, entre autres, le traducteur de Zenobia (Paris, Calmann-Lévy, 1995) de Gellu Naum, et d'une anthologie des poèmes de G. Naum, Discours pour les pierres (Lausanne-Paris, L'âge d'homme, 2002). Il traduit également des poètes américains contemporains. Il collabore activement à la revue Poésie.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Sébastien Reichmann

La moquette de Klimt

Balayeur devant sa porte

Discours pour les pierres

Le pont Charles de l'Apocalypse

Les témoins oraculaires

Autrement, hors série, n° 51. Europe centrale : un continent imaginaire

Zenobia

Audience captive

Pour un complot mystique

Voyage avec Apollodore