Rayon Textes médiévaux et renaissants en d'autres langues
La divine comédie

Fiche technique

Format : Broché sous étui
Nb de pages : 397, 371, 407 pages
Poids : 860 g
Dimensions : 11cm X 18cm
ISBN : 978-2-220-09756-5
EAN : 9782220097565

La divine comédie


Collection(s) | Les carnets DDB
Paru le
Broché sous étui 397, 371, 407 pages
traduction littérale avec notes par Joachim-Joseph Berthier
sous la direction de Ruedi Imbach

Quatrième de couverture

La divine comédie

Traduction littérale avec notes de Joachim-Joseph Berthier, o.p., rééditée sous la direction de Ruedi Imbach.

Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante, celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de « suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot », calquant ainsi le poème avec une exacte transparence.

Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le « poème sacré » transmet un enseignement qui doit servir « pour le bien du monde qui vit mal », conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la Vérité.

Une édition dont les notes constituent un véritable guide de lecture pour (re)découvrir l'un des plus grands chefs-d'oeuvre de la littérature.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Dante Alighieri

La divine comédie

L'enfer de Dante

La divine comédie

Oeuvres complètes. Vol. 2. Vita nuova. La vie neuve

La divine comédie

Vie nouvelle

La divine comédie

La vita nuova : et autres poèmes

La divine comédie

La divine comédie. Paradis