Rayon Musique populaire moderne
La traduction des émotions dans les musiques de films

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 325 pages
Poids : 690 g
Dimensions : 18cm X 25cm
ISBN : 978-2-7521-0249-2
EAN : 9782752102492

La traduction des émotions dans les musiques de films


Collection(s) | Pensée musicale
Paru le
Broché 325 pages
sous la direction de Muriel Joubert, Bertrand Merlier
Public motivé

Quatrième de couverture

La traduction des émotions dans les musiques de films

Les émotions jouent un rôle central dans la communication audiovisuelle et celles-ci sont très souvent traduites par la musique ou par les sons. Une quinzaine d'auteurs, sous la direction de Muriel Joubert et Bertrand Merlier, explorent la question de la traduction des émotions dans les musiques de films (ou de produits audiovisuels). Ce sujet complexe et assez inédit est abordé de façon très ouverte, puisque les auteurs proviennent de domaines de recherche très variés, tels que la musicologie, les études cinématographiques, l'histoire, la phénoménologie, la sociologie, les sciences cognitives, les neurosciences... Ces croisements disciplinaires, ces approches méthodologiques et théoriques complémentaires ou différentes, ces sensibilités parfois divergentes, sont source d'une extrême richesse.

La première partie de cet ouvrage pose les bases de la réflexion : Qu'est-ce qu'une musique de film ? Quel est son rôle ? Qu'est-ce que les émotions ? Comment fonctionnent les mécanismes émotionnels ? La seconde partie pénètre dans le vif du sujet, selon quatre approches : l'expression musicale et la « valeur ajoutée de la musique », l'émotion et l'intentionnalité, les déplacements de l'émotion, les outils et méthodes.

Avis des lecteurs