Rayon Traduction, interprétation
La traduction entre philosophie et littérature

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 195 pages
Poids : 240 g
Dimensions : 14cm X 21cm
EAN : 9788888684864

La traduction entre philosophie et littérature


Collection(s) | Indagini e prospettive
Paru le
Broché 195 pages

Quatrième de couverture

Indagini e Prospettive II
COLLANA DI SAGGI CRITICI
diretta da Graziano Benelli

In questo volume linguisti, filosofi, specialisti di poetica, estetica e letteratura s'interrogano sulla questione chiave del traduire, sui meccanismi, le possibilità e i limiti stessi della comprensione, e dell'interpretazione. Tra teorie e pratiche, storia e tradizioni, i contributi qui riuniti offrono al lettore une riflessione ricca ed esemplare sul ruolo paradig-matico della traduzione nella formazione delle culture e delle società, per pensare l'uomo, il linguaggio, la scrittura letteraria, ma anche l'insieme delle scienze umane e sociali. Conclude il volume un saggio bibliografico sugli studi italiani sul traduire.

Dans cet ouvrage se croisent les chemins de la philosophie et de la littérature, par la question clef du traduire. Linguistes, philosophes, spécialistes de poétique, d'esthétique et de littérature s'interrogent sur les mécanismes, les possibilités et les limites mêmes de la compréhension, et de l'interprétation. Entre théories et pratiques, histoire et traditions, les contributions ici réunies livrent au lecteur une réflexion riche et exemplaire sur les enjeux de la traduction dans la formation des cultures et des sociétés, pour penser l'homme, le langage, l'écriture littéraire, mais aussi l'ensemble des sciences humaines et sociales. L'ouvrage se termine par un répertoire bibliographique sur la traductologie italienne.

SAGGI DI / CONTRIBUTIONS DE : Emilio Mattioli, Jean-René Ladmiral, Jean-Pierre Cometti, Antonio Lavieri, Carlo Gentili, Massimo Marassi, Giovanni Lombardo, Barbara Cassin, Paola Cadeddu.

Biographie

Antonio Lavieri ha insegnato presso le Università di Catania e Sassari, il Waterford Institute of Technology (Irlanda) e l'Université du Havre. Francesista e comparatista, si occupa prevalentemente degli aspetti teorici ed epistemologici della traduzione letteraria.

Antonio Lavieri a enseigné auprès des Universités de Catane et Sassari, du Waterford Institute of Technology (Irlande) et de l'Université du Havre. Linguiste et comparatiste, son champ d'investigation couvre surtout les aspects théoriques et épistémologiques de la traduction littéraire.

Avis des lecteurs