Rayon Français et langues parlées en France
Langue française : de la défense à l'offensive

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 511 pages
Poids : 700 g
Dimensions : 15cm X 21cm
ISBN : 978-2-35374-175-5
EAN : 9782353741755

Langue française

de la défense à l'offensive


Collection(s) | Patrimoine des lettres
Paru le
Broché 511 pages
préface de Marie Delarue
Tout public

Quatrième de couverture

Bien des ouvrages ont été écrits ces dernières décennies sur l'état de notre langue française, sa crise de (dé)croissance, voire les attaques de démence (sénile ?) qui la sapent de toutes parts, l'engageant sur le chemin des langues moribondes en attendant d'être mortes. Car abâtardir une langue n'est pas la faire vivre ; en l'occurrence, cela se résume à la réduire en esclavage, rien d'autre. Ce sont des ouvrages savants de linguistes, de grammairiens, d'enseignants et de chercheurs ; des spécialistes sûrement, des amoureux toujours, de ce précieux capital reçu en héritage.

À quoi bon, alors, un énième livre pour dénoncer les dommages et les ravages, pour déplorer, se morfondre ? À quoi bon en rajouter dans la critique si cela ne fait qu'accroître le sentiment de désolation qui souvent nous saisit à l'écoute et, pire encore, à la lecture - si d'aventure ils se risquent à écrire - d'une bonne majorité de nos concitoyens ? Eh bien ! il est bon d'en rajouter quand on fait oeuvre utile et concrète. Quand on ouvre des voies à la reconstruction, ou, a minima, que l'on propose des méthodes propres à enrayer la dégringolade.

C'est l'objectif que s'est fixé Claude Camille Cornilleau, abordant les choses non pas seulement sous l'angle de la philosophie et de l'histoire, mais du pragmatisme et de la technique. Cette somme, car c'en est une, est d'abord une étude philologique, donc sociologique, du franglais comme il se parle et, en l'espèce, du rôle éminemment prescripteur des médias - presse écrite, parlée, radio et surtout télévision - qui sont, plus que n'importe quelle autre institution, ceux qui «dictent l'usage». C'est un ouvrage plus documenté qu'aucun autre en raison de la profession de son auteur (traducteur anglais-français), ce qui donne à sa parole un poids particulier dans le domaine qu'il explore ici. On ne sache pas, pour citer un exemple, qu'un autre que lui ait ainsi pointé le rôle de la langue dans la crise économique dite des «subprimes».

Biographie

Né à Lisieux en 1936, Claude Camille Cornilleau a très tôt été saisi par la passion des langues. Après les années de la guerre d'Algérie où l'avait envoyé le gouvernement de l'époque (il a servi dans les rangs du prestigieux 1er RCP), il passe six ans aux États-Unis où il fait ses premières armes dans la traduction. De retour en France, après avoir traduit quelques livres, il part en Allemagne perfectionner son allemand et rentre ensuite en France fonder La Revue du Traducteur qu'il dirigera jusqu'en 1984. Il s'intéresse tout particulièrement à la lexicographie et à la terminologie et y publie en particulier les remarquables fiches du Comité d'étude des termes techniques français. Par la suite, il se spécialise dans la traduction juridique et financière et se consacre, à l'âge de la retraite, à sa nouvelle passion : l'étude de la langue lao.

Avis des lecteurs