Rayon Littérature allemande
Le bosquet : roman de terrain

Fiche technique

Format : Broché sous jaquette
Nb de pages : 380 pages
Poids : 390 g
Dimensions : 14cm X 21cm
ISBN : 978-2-246-81836-6
EAN : 9782246818366

Le bosquet

roman de terrain


Collection(s) | En lettres d'ancre
Paru le
Broché sous jaquette 380 pages
traduit de l'allemand par Olivier Le Lay

Quatrième de couverture

Le bosquet

« Mon père se disait expert de la couleur bleue. Il levait les yeux vers le ciel et posait sur chacune de ses nuances un nom différent. Il y avait ainsi le bleu irisé de gris des automnes à Trieste, le bleu tirant sur le blanc de Mantoue, un certain bleu teinté de mauve des ciels napolitains et, presque inimaginable dans notre région, à vous donner le vertige, le bleu du val Bregaglia, dont la pureté ne se rencontrait pas même en Italie. Chaque ville se parait d'un bleu différent, chaque bleu avait un nom à soi. »

En l'absence de l'être aimé, la narratrice explore seule les collines autour de Rome et les berges du Pô. Puis elle se souvient d'un autre absent, son père, amoureux de l'Italie avant elle, et de leurs voyages en famille.

Trois voyages, trois itinéraires italiens loin des sentiers battus. Les choses vues, les anecdotes et péripéties se déploient dans des nuances infinies pour dire les couleurs, les odeurs d'un bosquet, d'une colline, d'une plage, d'un canal, d'un olivier, du ciel. Ce texte d'une grande richesse, sublimant, par une langue inouïe de précision, les paysages et les lieux traversés, raconte le deuil, l'absence et l'amour.

Biographie

Esther Kinsky est née en 1956. Romancière renommée en Allemagne et traductrice notamment de poésie anglo-saxonne, elle a vécu longtemps à Londres, puis séjourné en Europe centrale et en Italie. Parmi les nombreuses distinctions qu'elle a reçues, citons le prix Paul Celan ainsi que le prix Franz Hessel, et, pour Le Bosquet, le prestigieux Prix de la Foire de Leipzig. La traduction française de son roman La Rivière (Gallimard, 2017) lui a valu un accueil critique unanime.

Olivier Le Lay a traduit deux prix Nobel de langue allemande, Peter Handke et Elfriede Jelinek. Il a obtenu le prix Jules Janin de l'Académie française pour sa nouvelle traduction du chef-d'oeuvre d'Alfred Döblin, Berlin Alexanderplatz.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Esther Kinsky

Voir plus loin

Rombo

Espace naturel protégé : poèmes et photographies

La rivière

Départ pour la Patagonie