Rayon Religions de la Chine et du Japon
Le deuxiéme livre du tao : le rire de Tchouang-tseu

Fiche technique

Format : Relié sous jaquette
Nb de pages : XV-171 pages
Poids : 464 g
Dimensions : 15cm X 24cm
ISBN : 978-2-917738-05-4
EAN : 9782917738054

Le deuxiéme livre du tao

le rire de Tchouang-tseu


Paru le
Relié sous jaquette XV-171 pages
traduit de l'anglais par Benoît Labayle et Célin Vuraler
Tout public

Quatrième de couverture

Le 2e Livre du Tao

Le rire de Tchouang-Tseu

Suite à sa traduction unanimement saluée par la critique et plébiscitée par le public du Tao Te King, dans Le 2e Livre du Tao - Le rire de Tchouang-tseu Stephen Mitchell nous offre une sélection de textes commentés de l'oeuvre de Tchouang-tseu, disciple de Lao-tseu, complétés d'extraits de L'invariable milieu de Tseu-sseu, petit-fils de Confucius.

L'oeuvre de Tchouang-tseu est profonde, subtile, empreinte d'une audace à vous faire dresser les cheveux sur la tête. Si Lao-tseu est un sourire, Tchouang-tseu est un rire aux éclats. C'est le clown de l'Absolu, l'apothéose de l'incrédulité. Quant aux textes de Tseu-sseu, ils sont l'expression d'une exquise acuité psychologique et morale.

Stephen Mitchell a sélectionné les passages les plus clairs des enseignements de ces deux étudiants du Tao. Il a réalisé une adaptation qui révèle avec une nouvelle vigueur toute la poésie, l'esprit et l'humour des textes originaux. Ses commentaires jubilatoires et colorés par le prisme d'une longue pratique du zen explicitent et complètent chaque texte.

Stephen Mitchell est mondialement reconnu pour la qualité, la modernité et l'originalité radicale de ses traductions de textes spirituels et poétiques. Il a reçu deux fois le Harold Morton Landon Translation Award de l'Academy of American Poets.

Biographie

Stephen Mitchell est né à Brooklyn (New York) en 1943. Il a étudié à la Sorbonne à Paris, à la Massachusetts Amherst et à Yale puis a dés-étudié par le biais d'une pratique intensive du zen. Il est mondialement reconnu pour la qualité, la modernité et l'originalité radicale de ses traductions de textes spirituels et poétiques.
Stephen Mitchell a reçu deux fois le Harold Morton Landon Translation Award de l'Academy of American Poets notamment pour ses traductions du poète Rainer Maria Rilke.
Il a co-écrit avec sa femme Byron Katie le best-seller Aimer ce qui est.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Stephen Mitchell

Tao te king

Libre : un mental en paix avec lui-même

Libre : un mental en paix avec lui-même

Tao te king : un voyage illustré

Gilgamesh : la quête de l'immortalité

Tao te king