Rayon Français et langues parlées en France
Le Français dans tous les sens

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 384 pages
Poids : 583 g
Dimensions : 16cm X 24cm
EAN : 9782221052549

Le Français dans tous les sens


Collection(s) | La Fontaine des sciences
Paru le
Broché 384 pages

Quatrième de couverture

  • Saviez-vous que, malgré la légende, sur les 50 000 mots d'un dictionnaire courant, quelques dizaines seulement sont d'origine gauloise, parmi lesquels alouette, balai ou sapin et quelques centaines, dont blanc, bleu, blond, brun, gris, d'origine germanique ?
  • Saviez-vous que le français n'était au XIIe siècle qu'un patois parmi tant d'autres ?
  • Comment le latin s'est-il fragmenté en de nombreux dialectes et patois, et comment l'un d'eux, le français, a-t-il réussi au point de s'imposer comme langue de communication dans tout le pays ?
  • Pourquoi dit-on cheval au singulier et chevaux au pluriel ?
  • Voulez-vous connaître les 21 mots différents employés selon les régions pour désigner la serpillière (comme wassingue, cinse, panosse ou loque) et les seize verbes pour toumer la salade (parmi lesquels brasser, touiller, fatiguer ou terbouler) ?
  • Quel français parle-t-on en Belgique, au Canada ou en Afrique ?
  • A quelle date et pour quelles raisons a-t-on sciemment décidé de compliquer notre orthographe ?
  • A quoi correspond ce qu'on nomme la structure du français ?
  • Pourquoi le français est-il la langue des calembours par excellence ?
  • Quel est le sens nouveau qu'ont pris les mots assurer, craindre ou bonjour ?
  • Ouvrez ce livre à n'importe quelle page et vous y trouverez des réponses à toutes les questions que l'on peut se poser sur la langue française. Vous y jouerez aussi avec la carte routière et les noms de ville, ou avec une recette de cuisine qui cache un test de prononciation, vous vous apercevrez qu'il est bon de penser à la géographie mondiale pour retrouver l'origine de mots comme pêche, landau, dinde ou chicotin, et que le lifting et le zapping, malgré les apparences, sont spécifiquement français.

    Ecrit par un professeur de linguistique qui a beaucoup écouté, ce livre donne une image dynamique de ce français qu'on croyait connaître, et qui apparaît ici, avec ses charmes et ses contradictions, tel qu'on le parle, tel qu'on l'écrit et tel qu'on l'aime.

    Biographie

    Henriette Walter est professeur à l'université de Haute-Bretagne, directrice du laboratoire de phonologie à l'Ecole pratique des hautes études et vice-président de la Société internationale de linguistique fonctionnelle. Co-auteur avec André Martinet du Dictionnaire de la prononciation française dans son usage réel, elle a dirigé de nombreuses enquêtes linguistiques, dont celle qui a abouti à l'élaboration du lexique des Mouvements de mode expliqués aux parents, de H. Obalk, A. Soral et A. Pasche (Robert Laffont, 1984).

    Elle a publié, chez le même éditeur, Des mots sans-culottes, 1989, et L'Aventure des langues d'Occident, 1994.

    Avis des lecteurs

    Du même auteur : Henriette Walter

    La mystérieuse histoire du nom des oiseaux : du minuscule roitelet à l'alba

    L'aventure des mots français venus d'ailleurs

    Dictionnaire des mots d'origine étrangère

    La majestueuse histoire du nom des arbres : du modeste noisetier au séquoia

    Deux mille mots pour dire le monde

    Désigner l'autre : roumi et son champ synonymique

    Aventures et mésaventures des langues de France