Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 471 pages
Poids : 850 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 979-10-300-0744-2
EAN : 9791030007442
Le français et ses usages dans l'espace francophone
créativités langagières et identités socio-discursives
en hommage à Musanji Mwatha Ngalasso
Quatrième de couverture
Pour des raisons historiques, le français s'est enraciné de manière différenciée dans la vie quotidienne en Afrique francophone et de façon plus étendue dans plusieurs autres régions du monde, cohabitant généralement avec plusieurs langues. Ces contextes particuliers de multilinguisme influencent les processus de productions langagières : dans toutes les situations de contact de langues, la mise en discours, mais aussi les conditions de mise en circulation de ces discours, sont tributaires du contexte sociolinguistique propre à chaque région francophone.
Partant de ce postulat, il apparaît que l'étude des pratiques langagières telles qu'elles sont produites dans diverses sphères sociales en Afrique francophone et ailleurs consiste, d'une certaine manière, à analyser diverses formes de créativité verbale marquées par des faits de contact de plusieurs langues et plus largement du double sceau de cultures africaines et française, par exemple. De ce fait, l'imbrication des langues résultant de leurs usages dans différentes sphères des pratiques sociales, déterminées également par des situations institutionnelles, constitue un centre d'intérêt pour la recherche sur le français dans l'espace francophone.
La saillance de la variabilité du français dans l'espace francophone est due également à l'émergence des médias sociaux. En effet, depuis quelques décennies avec l'avènement de ces nouveaux médias, la parole citoyenne s'est davantage libérée. Cette liberté d'expression atteste, de nos jours, que les pratiques socio-discursives redéfinissent les limites qui séparent les domaines littéraire, politique, médiatique, et quotidien. C'est ainsi que la mise en discours des faits sociaux suppose une imbrication d'univers langagiers différents. De ce fait, comprendre et expliquer la manière dont les pratiques langagières hétérogènes s'enracinent dans diverses formes d'interactions verbales permettent de montrer comment la textualisation des corpus francophones agrège des référents culturels construits et transformés dans les productions sociodiscursives des langues en présence.