Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 103 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 14cm X 22cm
EAN : 9782951576346
Le RZ
poèmes
Quatrième de couverture
Le «RZ» de Bjelosevic n'est pas un nom propre, ni les initiales de quiconque ; ni onomatopée, ni allitération, ni métaphore, ni... et est tout cela.
Le «RZ» de Bjelosevic est l'union paradoxale de deux lettres qui, dans les mots de plus d'une syllabe (dr-zi, br-zi, comme en français d'ailleurs : lar-ge, mar-ge... et tant d'autres) sont toujours séparées, on pourrait dire opposées.
Pour comprendre le «RZ» il faut délicatement le prononcer, car il est avant tout un son : comme le «rouge» auquel on enlèverait les voyelles : r(ou)g(e). Sa prononciation occupe toute une gamme, il va du tendre au dur, du dur au tendre...
Ainsi se crée le «rzisme», ainsi le lecteur devient le «rziste» !
Le «RZ» pourrait aussi, je pense, être la «RZ», je ne sais pas si Bjelosevic serait d'accord avec moi. Je vois aussi les enfants autour, les petits rz ; mais le «rz» pourtant ne connaît pas le pluriel.
Le «RZ» ne se traduit pas. Il fut traduit avant sa naissance. Etc.
Le «RZ», un bref et beau titre «sorti» d'un fameux adage dans lequel le «rz» serait plutôt le «sum» que le «cogito».
Le «RZ», un clair son du cor à l'entrée dans un recueil de poèmes du premier poète serbe de Bosnie-Herzégovine qui franchit la frontière de la langue française depuis, au moins, 1992.
Kolja Micevic.