Rayon Traduction, interprétation
Le vouloir-traduire : en hommage à Patricia Willson

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 337 pages
Poids : 300 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-87562-368-3
EAN : 9782875623683

Le vouloir-traduire

en hommage à Patricia Willson


Collection(s) | Truchements
A paraître le
Broché 337 pages

Quatrième de couverture

Vouloir-Traduire, « translaturire », ce néologisme cher à Patricia Willson exprime l'élan qui anime son activité d'écriture et d'enseignement. Rédigés par des collègues, des ami.es et des disciples, les dix-neuf chapitres de ce volume illustrent cet engagement, directement ou par ricochet.

Au centre du recueil, des traductions de trois textes tirés de Página impar nous font entendre (en anglais et en français) comment Patricia Willson conçoit la traduction. Toujours, en tout cas, engagée (l'espagnol dit « compromise ») dans le siècle.

Les trois premiers chapitres du volume témoignent de ce qu'elle a réalisé à Buenos Aires. Les deux suivants proposent des réflexions traductologiques sur des situations impliquant des tensions politiques.

Dans la seconde moitié du livre, chaque chapitre est relié à la traduction d'une oeuvre. Tantôt il s'agit de commentaires sur une ou plusieurs traductions existantes, tantôt de traductions inédites. Certains combinent les deux, comme ce fascinant chapitre qui propose des extraits du journal d'un traducteur. Le dernier chapitre, traduction française d'un entretien avec un traducteur militant allemand, est à la fois un point d'orgue et une synthèse de ce qu'apporte le passage par la traduction.

Biographie

Céline Letawe est docteure en Philosophie et Lettres et titulaire d'un DES en Traduction. Elle est enseignante-chercheuse à l'université de Liège, où elle enseigne la traduction allemand-français.

Christine Pagnoulle enseignait les littératures anglaises et la traduction à l'université de Liège. Elle reste active en tant que militante, critique littéraire, éditrice et traductrice.

Elles sont membres du CIRTI, le Centre Interdisciplinaire de Recherche en Traduction et en Interprétation.

Avis des lecteurs