Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 498 pages
Poids : 528 g
Dimensions : 14cm X 21cm
EAN : 9782738469496
Les entre-lieux de la culture
Quatrième de couverture
Ce livre réunit des articles de chercheurs rattachés au Centre d'études interdisciplinaires sur les lettres, les arts et les traditions (CELAT) de l'Université Laval et de chercheurs de l'Institut supérieur de recherches en sciences humaines de l'Université d'Etat des sciences humaines de Russie (RGGU). Les contributions portent sur les enjeux de l'interculturel dans le contexte actuel de la mondialisation et sur le développement du champ de recherche, encore jeune, des études interculturelles. La mondialisation conduit-elle à une homogénéisation des cultures ou à leur hétérogénéisation ? Aplanit-elle tous les particularismes qui se trouvent sur son passage ou, au contraire, multiplie-t-elle les contacts, les échanges et les interactions entre les cultures ? Que l'on épouse l'une ou l'autre de ces thèses, le problème de l'inter-culturel demeure tout aussi préoccupant. Dans le cas d'une homogénéisation des cultures, il faut trouver les moyens de préserver la diversité culturelle ; dans celui d'une hétérogénéisation, il faut chercher les façons de mieux la gérer, car la diversité suscite toujours des craintes et des conflits, soit en raison de son absence, soit en raison de sa trop grande abondance.
Les auteurs étudient les interactions entre les cultures et les mélanges qu'elles produisent. Ils investissent les espaces de contact, ces «entre-lieux» ouverts et générateurs où se réalisent les métissages et les créations culturelles. Leur préoccupation première est d'éclairer les mécanismes de l'hybridité, tant de la synchronie que de la diachronie, plutôt que d'ériger l'hybridité en une manifestation essentialisée et hégémonique de la nouvelle culture globale. Les auteurs explorent trois entre-lieux aujourd'hui sensibles aux dynamiques interculturelles : le global et le local, le présent et le passé, le soi et l'autre. Le premier privilégie la synchronie, le deuxième la diachronie et le dernier l'achronie. La mise en parallèle des expériences francophones et russophones s'avère riche en enseignements par la nature culturellement hétérogène des deux ensembles et aussi par la nature semblable des contraintes et des défis à affronter en ces temps de transition.