Rayon Pièces de théâtre
Les fistons

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 89 pages
Poids : 116 g
Dimensions : 14cm X 22cm
EAN : 9782296009677

Les fistons


Collection(s) | Théâtre des 5 continents
Paru le
Broché 89 pages
traduit de l'anglais par Émile-Jean Dumay
préface de Martine Pelletier

Quatrième de couverture

Deux frères célibataires, sexagénaires: Mick et Josey. Ce dernier est simple d'esprit. Ils vivent en retraités dans une ferme isolée du côté de Cork. Leurs conversations quotidiennes, au plus près des réalités de la vie campagnarde et du temps qu'il fait, roulent sur leurs souvenirs ressassés et leurs rêves, mais en fait tout se mêle intimement, le passé et le présent. Leurs parents morts interviennent à leur tour sur scène avec eux. C'est comme un vieux cinéma anachronique en noir et blanc, comme dit Barry. Un défilé un peu chaotique de fantasmes et de réalité lourde. Pièce de méditation et d'évocation, d'hallucination aussi et de vision. Nous restons très incertains sur le devenir possible des personnages, et incertains aussi sur la vraie nature de leur dialogue théâtral: à qui s'adressent-ils, comme hors du temps, dans ce curieux lyrisme à la fois chaotique et calme? En fait ils rêvent magnifiquement, les pieds dans la boue.

Biographie

Sebastian Barry est né à Dublin en 1965 où il a fait ses études supérieures à Trinity Collège. Son roman le plus célèbre date de 1998: The Whereabouts of Eneas McNulty (en français Les tribulations d'Eneas McNulty).

Mais il a jusqu'ici surtout écrit pour le théâtre. Boss Grady's Boys (en français Les fistons), adaptée pour la scène à Paris en 2006 est sa première pièce, étrange et poétique. Son plus grand succès, tant en Irlande qu'à l'étranger date de 1995: The Steward of Christendom, en français Le régisseur de la Chrétienté. L'oeuvre a été montée à Paris en 1997 au Théâtre de la Ville. Our Lady of Sligo date de l'année suivante. Egalement traduite en français, sous le titre de Notre dame de Sligo, elle n'a jamais encore été montée en France.

E.-J. Dumay, né en 1931, spécialiste du théâtre irlandais contemporain, est l'auteur d'une thèse d'Etat sur Le Théâtre de Sean O'Casey, réalité, rêve et révolution. Membre de la Maison Antoine Vitez et de la Société Française d'Etudes Irlandaises, il a traduit des pièces de Sean O'Casey, Tom Kilroy, Tom Murphy et Sebastian Barry, ainsi que la plupart des pièces de Dermot Bolger.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Sebastian Barry

Au bon vieux temps de Dieu

Des milliers de lunes

Des jours sans fin

Du côté de Canaan

Le testament caché

Annie Dunne

Un long long chemin

Des jours sans fin

Des milliers de lunes

Du côté de Canaan