Fiche technique
Format : Broché
Poids : 400 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-503-54573-8
EAN : 9782503545738
Scénographies de la pseudo-traduction
Quatrième de couverture
David Martens et Beatrijs Vanacker
347 Scénographies de la pseudo-traduction I. Enjeux littéraires d'un dispositif marginal
Jan Herman
359 Les premiers romans français, entre traduction et pseudo-traduction
Martial Martin
379 La complexification de la scénographie de la pseudo-traduction dans la littérature militante de la première modernité (1560-1620)
Shelly Charles
395 « Les livrées de la perfection » : La pseudo-traduction du roman anglais au XVIIIe siècle
Sylvain Ledda
417 Stratégies de la pseudo-traduction : Mérimée et Musset
David Martens
431 Du manuscrit à l'imprimé. La pseudo-traduction comme rite d'institution auctorial
Katrien Lievois
447 Pseudo-traduction et image d'auteur : le cas Andreï Makine
Marie-Claire Merrigan
463 La pseudo-traduction chez Nancy Huston : vers une poétique de l'absence
David Martens et Beatrijs Vanacker
479 Scénographies de la pseudo-traduction II. Usages et enjeux d'un infra-genre dans la littérature française
Lieven D'hulst
497 Postface. Questions de frontière, entre traduction et pseudo-traduction
Varia
Stéphane Natan
507 Les Je chrétiens dans les Pensées de Pascal
Paul Pelckmans
521 Zaïde ou le désir selon l'Autre
John Mazaheri
541 Autour de Mme Grandet et du sublime balzacien
Janeth Casas
549 Patrick Chamoiseau : représentations du paysage
559 Les livres
613 Notes bibliographiques
619 Table du tome soixante-sept 2013
625 Index des noms