Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 430 pages
Poids : 670 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-296-56162-5
EAN : 9782296561625
Musique et arts plastiques
la traduction d'un art par l'autre
principes théoriques et démarches créatrices
Quatrième de couverture
L'univers esthétique
La traduction d'une oeuvre d'art plastique par une oeuvre musicale, et vice versa, constitue un champ d'études récent par rapport à la traduction interlinguistique, mais qui suscite un intérêt croissant. À partir d'approches variées - l'analyse comparative, l'esthétique comparative, l'esthétique de la réception, la phénoménologie, la poïétique, la sémiologie, la sémantique, etc. -, les auteurs des articles ici rassemblés cherchent à mieux comprendre la démarche créatrice de l'artiste traducteur, qu'il soit musicien ou plasticien. Que traduit-il de l'autre art ? Comment ? Pourquoi ? Et en premier lieu, quelles sont les conditions de réception de « l'oeuvre source » par celui qui la traduit ? Comme pour la traduction interlinguistique, c'est de son interprétation de la composition de l'autre artiste que dépend, en partie, sa traduction, et des contraintes propres à chaque art sa liberté de création. Touchant tous les arts et toutes les civilisations, la traduction intersémiotique constitue l'un des thèmes majeurs des études comparatistes interdisciplinaires.