Rayon Langues et environnement social
Négociations commerciales et objectifs spécifiques : de la description à l'enseignement des interactions orales professionnelles

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 365 pages
Poids : 1701 g
Dimensions : 15cm X 21cm
EAN : 9783039109654

Négociations commerciales et objectifs spécifiques

de la description à l'enseignement des interactions orales professionnelles


Paru le
Broché 365 pages

Quatrième de couverture

Travaux Interdisciplinaires et Plurilingues en Langues Etrangères Appliquées

Quels sont les aspects langagiers et culturels qui caractérisent les interactions orales professionnelles et en particulier les négociations technico-commerciales ? Et comment ces éléments s'articulent-ils dans les dialogues ou dans les rencontres de groupes de travail multinationaux ? Pour répondre à ces interrogations récurrentes, entre autres au sein de la didactique du français langue étrangère à visée professionnelle, l'auteur a recueilli un double corpus formé d'entretiens avec des cadres allemands et d'interactions de négociation authentiques ou extraites de groupes franco-allemands. Ces données ont été étudiées selon les concepts de la sociologie et de la linguistique du discours en interaction. Quels sont les rapports avec les cultures nationale, de métier et d'entreprise ou avec les instruments interculturels conçus par Hall et Hofstede ? L'analyse des conversations permet-elle de relever les composantes de la langue orale des affaires et leur ajustement aux situations et aux différentes cultures ainsi que les caractéristiques des cycles négociatifs ? Enfin, des objectifs d'apprentissage, approches méthodologiques et procédures d'évaluation, modulés en fonction des situations et des discours étudiés, mais aussi des compétences de compréhension et d'expression nécessaires sont proposés aux enseignants qui assurent ce type de formation.

Biographie

Docteur en Sciences du langage, Gérard Mercelot enseigne le français sur objectifs spécifiques dans l'enseignement supérieur allemand. Il intervient régulièrement dans des universités et grandes écoles européennes. Il a participé comme traducteur-interprète à des négociations internationales et conseillé des entreprises dans le domaine de la communication interculturelle franco-allemande.

Avis des lecteurs