Fiche technique
Format : Broché sous jaquette
Nb de pages : 216 pages
Poids : 312 g
Dimensions : 14cm X 21cm
ISBN : 978-2-35873-159-1
EAN : 9782358731591
Les libraires en parlent
Une traductrice s'isole à Dresde pour traduire la partie centrale de La promenade au phare de Virginia Woolf, véritable réflexion sur le temps qui passe. Peu à peu, elle habite le texte, les lieux et nous immerge dans les arcanes de la traduction : ses tâtonnements, ses doutes et la difficulté à retranscrire la création d'une autre époque.
UN TEXTE BRILLANT, REMARQUABLE .
Traduire To the Lighthouse de Virginia Woolf est une aventure en soi. Comment rendre le mouvement, le silence, sans perdre le rythme de la phrase woolfienne ? Comment capter toute sa poésie ? Éléments de réponse dans le très beau texte de Cécile Wajsbrot (dont on vous recommande également sa version des Vagues).
Quatrième de couverture
« Cette forme, devant, moi, était-ce elle ? Y avait-il une forme ? Pas un passant, pas de voiture, comme si tout s'était arrêté - la ville de Dresde en suspens, entre passé et présent. Et l'Elbe ? Je ne distinguais rien dans la nuit, même pas le courant qui m'aurait rassurée, le mouvement incessant de la source vers la mer. Je regardais du côté de la source, mais l'eau était aussi mystérieusement Immobile que de l'autre côté. Même les nuages ne bougeaient pas, le ciel était uniformément couvert, sans étoiles, quant à la lune, où était-elle ? Impossible d'échapper à la rencontre.
Cécile Wajsbrot, Novembre 2021