Rayon Français et langues parlées en France
Sé mo manman-la : dictionnaire des gros mots en créole martiniquais & créole guadeloupéen

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 169 pages
Poids : 140 g
Dimensions : 11cm X 18cm
ISBN : 978-2-37311-153-8
EAN : 9782373111538

Sé mo manman-la

dictionnaire des gros mots en créole martiniquais & créole guadeloupéen


Collection(s) | Livres en créole
Paru le
Broché 169 pages

Quatrième de couverture

Si un créolophone de Guadeloupe ou de Martinique exaspéré, venait à vous dire même en Français sur un ton faussement calme : « Ne m'obligez pas à vous dire le petit mot de maman ! » Comprenez que le petit mot en question est le plus gros mot du vocabulaire créole.

Le voici donc le gros mot en question, lui et tout le vocabulaire d'insultes, d'injures, d'insanités, qui l'accompagnent. Parfois ce sont simplement des séries de jurons qui n'ont rien à envier à ceux du Capitaine Haddock. D'autres fois des provocations, des défis, justes bons à faire réagir un adversaire.

Toutes les langues du monde ont ce type de vocabulaire, le Créole ne fait pas exception, et nous espérons ne rien vous épargner de cet univers ordurier. Cependant nous voulons préciser que cette langue n'est ni plus sale, ni plus « mal élevée » qu'une autre. La mauvaise humeur, la colère, la rage sont inhérents à la nature humaine. L'utilisation des gros mots nous permet d'exploser et ce faisant d'éviter de nous tomber dessus à bras raccourcis, sinon pire.

Si vous vous trouvez un jour dans cette situation de combat de gueules, méfiez-vous de ne pas aller trop loin dans le répertoire des insultes car alors vous risqueriez d'avoir à faire face à un major qui ne l'entendrait pas forcément de la même oreille.

Biographie

Jude Duranty est Martiniquais. Il est l'auteur de nombreux ouvrages sur la langue et la culture créoles de Martinique, plus particulièrement il est, depuis une dizaine d'années le chroniqueur connu des Kréyolad, une rubrique ironique, d'autodérision, hebdomadaire, de la vie martiniquaise.

Hector Poullet est Guadeloupéen. Connu en Guadeloupe pour avoir été avec Sylviane Telchid, à l'origine de l'introduction de la langue créole dans le cursus scolaire officiel, mais également pour avoir participé à l'élaboration du tout premier dictionnaire Créole-Français. Il a publié chez Caraïbéditions de nombreux ouvrages en tant que linguiste, scénariste et écrivain.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Jude Duranty

Ti diko : mini-dico de la mer et de la plage, pawol bod-lanmè : créole-fran

Sé twa flè lavi-a

La tot magique

Louna et le sorcier. Louna épi tjenbwazè-a

Les aventures désopilantes de Ladoule

Zouki : d'ici danse

Du même auteur : Hector Poullet

Plas-la

A l'ombre du flamboyant : 30 comptines créoles, Haïti, Guadeloupe, Martiniq

Un Noël aux Antilles et en Guyane

Les îles du vent. Vol. 3

Les îles du vent. Vol. 2

Les îles du vent

Mythologie antillo-guyanaise

Les mots de l'informatique : français-English-kréyol