Rayon Traduction, interprétation
Palimpsestes, n° 21. Traduire le genre grammatical : un enjeu linguistique et-ou politique ?

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 146 pages
Poids : 247 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-87854-450-3
EAN : 9782878544503

Traduire le genre grammatical

un enjeu linguistique et-ou politique ?


Série | Palimpsestes
Paru le
Broché 146 pages

Quatrième de couverture

Avant-propos :

Hervé Fourtina
Le genre et ses poussières (d'or)
Considérations sur le genre, le gender - et leurs traductions

Laure Gardelle
Le genre dans Alice in Wonderland / Alice au pays des merveilles : origines et enjeux énonciatifs

Karine Germoni & Pascale Sardin
De « Assez » à « Enough » ou l'androgynie comme figure du bilinguisme beckettien

Isabelle Génin
La Baleine Blanche a mauvais genre

Camille Fort
Traduire le neutre sans neutraliser le littéraire : Written on the Body de Jeanette Winterson et In Transit de Brigid Brophy

Isabelle Poulin
L'androgyne d'une langue à l'autre : une politique du sujet Sur les Illuminations d'Arthur Rimbaud et Orlando de Virginia Woolf

Pier-Pascale Boulanger
Sa langue se glissa dans sa bouche
De la traduction des adjectifs possessifs
his/her dans le récit érotique

Nadia Louar
Notre Dame du Queer ou du mauvais genre en traduction

Résumés des articles / Abstracts of articles

Ont collaboré à ce numéro

Avis des lecteurs