Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 198 pages
Poids : 270 g
Dimensions : 15cm X 21cm
ISBN : 978-2-35260-058-9
EAN : 9782352600589
Passages à l'acte
interprétation, traduction, (ré-)écriture
Quatrième de couverture
À travers différentes époques de la littérature de langue allemande, de Hans Sachs à Elfriede Jelinek, à travers différents actants et activités de création, un même phénomène fondamental nous intéresse - que nous avons appelé «passage à l'acte». Il s'agit de l'acte de traduire, soit un vécu, un mythe, un fait historique en écriture, soit un texte dans une autre langue ou un autre genre, soit un écrit en spectacle. Le «passage à l'acte», c'est l'audace de l'artiste, perçu tantôt comme acte d'amour, oscillant entre fidélité et trahison, tantôt comme acte de violence, tantôt subversif, tantôt conservateur et soucieux de préserver : audace nécessaire et tentative toujours vouée à l'échec en dernière instance, mais qui connaît d'éclatantes réussites sur son chemin et qui est - au-delà de toute considération esthétique - aussi un acte éthique.