Rayon Musique populaire moderne
Pixinguinha ou La singularité d'une écoute : du choro à l'industrie du disque

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 286 pages
Poids : 464 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-8107-0626-6
EAN : 9782810706266

Pixinguinha ou La singularité d'une écoute

du choro à l'industrie du disque


Collection(s) | Jazz-U
Paru le
Broché 286 pages
traduction de Marjorie Yerushalmi
Tout public

Quatrième de couverture

Pixinguinha ou la singularité d'une écoute

Du choro à l'industrie du disque

Pixinguinha, ou la singularité d'une écoute retrace le parcours du compositeur, instrumentiste et arrangeur Pixinguinha, de sa formation musicale dans les cercles de choro cariocas jusqu'à sa consécration dans l'industrie phonographique des années 1920 et 1930. Cet ouvrage se penche également sur la formation de la musique populaire urbaine au Brésil, issue de la fusion des danses européennes et des rythmes afro-brésiliens. Flûtiste virtuose et compositeur inspiré, Pixinguinha a développé une « écoute singulière », intégrant à ses compositions, à ses interprétations et surtout à ses arrangements, des sonorités issues de traditions diverses, de la rythmique africaine des terreiros de candomblé aux improvisations de jazz. L'artiste a ainsi contribué aux différentes phases de la construction du divertissement musical carioca, de ses formes premières et amateurs du début du siècle à celles d'une industrie culturelle plus organisée. Et dans chacune d'elles, la « brasilianité » unique attribuée à Pixinguinha s'est modifiée, tant dans la critique de ses contemporains que dans le jugement a posteriori des historiens de la musique populaire.

Biographie

Virgínia de Almeida Bessa est docteure en histoire sociale à l'université de São Paulo, en cotutelle avec l'université Paris Nanterre. Depuis 2016, elle est chercheuse à l'Institut d'études brésiliennes de l'université de São Paulo, où elle coordonne le groupe de recherche « Musique et sciences humaines ». En 2010, son ouvrage A escuta singular de Pixinguinha, ici traduit par Marjorie Yerushalmi, a remporté le prix Funarte de production critique en musique au Brésil.

Avis des lecteurs