Rayon Littérature du Moyen Age et de la Renaissance
Si du mont Pyrenée, n'eussent passé le haut fait... : les romans sentimentaux traduits de l'espagnol en France au XVIe siècle

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 628 pages
Poids : 1201 g
Dimensions : 16cm X 24cm
ISBN : 978-2-406-17702-9
EAN : 9782406177029

Si du mont Pyrenée, n'eussent passé le haut fait...

les romans sentimentaux traduits de l'espagnol en France au XVIe siècle


Paru le
Broché 628 pages

Quatrième de couverture

À l'aube du Siècle d'or, alors que culmine la rivalité entre le roi de France et le monarque espagnol, la novela sentimental franchit les Pyrénées. Situés au confluent de plusieurs genres littéraires (roman de chevalerie, poésie cancioneril, traité, débat), ces petits romans dépeignent le sentiment amoureux et son issue malheureuse, prévenant le lecteur du danger des passions. Leurs traductions françaises connurent un succès divers avant de sombrer dans l'oubli. Longtemps négligés par la critique, les sept romans sentimentaux retenus semblent avoir néanmoins joué un rôle d'introduction à la littérature espagnole. Ils ont également nourri une réflexion sur les enjeux de la traduction, ainsi que sur le genre romanesque, ouvrant la voie aux romans d'analyse français.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Véronique Duché-Gavet

La prison d'amour (1552). Carcel de amor

La prison d'amour (1552). Carcel de amor

Le cinqiesme livre d'Amadis de Gaule

Les Pyrénées, une frontière ?

Présences du traducteur