Rayon Textes latins
Sonetti. Sonnets

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 219 pages
Poids : 295 g
Dimensions : 15cm X 21cm
EAN : 9788886609432

Sonetti


Collection(s) | Translatio
Paru le
Broché 219 pages
édition Antonio Lanza
préface Claudio Galderisi
introd., trad., commentaire, notes et index de Gérard Genot

Quatrième de couverture

Le projet Translatio entend contribuer à renouer avec les échanges les échanges linguistiques et culturels, à l'intérieur de la Romania, et retrouver l'esprit de cette communauté littéraire en améliorant l'accès aux cultures et aux langues qui sont à l'origine de l'identité culturelle européenne. Un accès aisé, grâce à la traduction, aux notes, à une introduction, pour un public de non-spécialistes ou d'étudiants, mais aussi un accès privilégié et sûr pour des spécialistes, grâce à la présentation du texte original et d'un commentaire riche et documenté.

Translatio se propose d'éditer, dans les langues principales de la Romania, des textes médiévaux du Xe au XVe siècles dont la diffusion et la lecture a été limitée aux pays et aux langues d'origine. Dans chaque volume, le texte original, précédé d'une préface, sera accompagné d'une traduction intégrale en regard, ainsi que d'un système de notes et de renvois thématiques, qui permettra d'actualiser les références linguistiques et littéraires, en les mettant en relation avec les littératures et les langues d'arrivée.

Biographie

Cecco Angiolieri

Sonetti/Sonnets

Cecco Angiolieri, né vers 1260 à Sienne, mort avant 1312, contemporain de Dante qu'il semble avoir connu, a écrit quelque 112 sonnets, où le personnage du poète gesticule dans une ville-état peuplée de fâcheux, où la vie sociale est caractérisée par une violence dont il participe. Atrabilaire grincheux, fils à papa frustré, clown triste, va-de-la-gueule de municipe, potache attardé et bateleur de taverne. Cecco manie le comique du croquis satirique et de la saynète dialoguée, mais c'est surtout un parodiste qui s'en prend aux mièvreries et aux clichés de la poésie courtoise en général, au moralisme de Guittone d'Arezzo, aux finasseries du Dolce Stil Novo, qu'il manie avec maîtrise et dévalorise par des savantes ruptures de ton. Mais l'autodérision du personnage retourne l'ironie en bouffonnerie, cette ironie double qui oblige à reprendre au sérieux ce qui a d'abord fait rire.

Gérard Genot, ancien élève de l'École Normale Supérieure de Saint-Cloud, est Professeur émérite à l'Université Paris X Nanterre, où il a enseigné pendant trente ans la linguistique italienne. Il a traduit, entre autres, Pétrarque, Pirandello, Calvino et, en collaboration avec Paul Larivaille, le Novellino et Sperone Speroni.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Cecco Angiolieri

Sonetti. Sonetos