Rayon Poésie
Supermarket spring : poésie argentine contemporaine

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 109 pages
Poids : 158 g
Dimensions : 14cm X 20cm
ISBN : 979-10-90127-37-1
EAN : 9791090127371

Supermarket spring

poésie argentine contemporaine


Collection(s) | Lolita Valdéz
Paru le
Broché 109 pages
poèmes traduits de l'espagnol (Argentine) par Julia Azaretto

Quatrième de couverture

« [...] des gens qui percent le macadam cherchant les canalisations comme des veines, des gens pleins de sommeil, de silence, craignant de réveiller les cauchemars de l'histoire, des gens qui emploient la langue comme un couteau
[obscur,

un couteau usé, épluchant une pomme, des gens qui sentent la vase des crues de province, qui prient ardemment et la nuit allument des foyers bleus. »

Pedro Mairal évoque avec humour les péripéties économiques, sociales et politiques de la société argentine post-crise. Cette chronique de la classe moyenne se déroule essentiellement à Buenos Aires. Dans ces portraits urbains, te poète donne une voix à des personnages silencieux d'un point de vue social, et pourtant écrasés au quotidien par des décisions politiques éloignées de leurs intérêts. En rejetant une voix « poétiquement correcte », c'est-à-dire une poésie altière mimant les tendances européennes, Pedro Mairal est devenu un « poète d'immeuble, un poète d'ascenseur ». L'audace de l'ouvrage réside dans cette descente de la poésie sur la place publique.

Biographie

Pedro Mairal
Ce jeune écrivain argentin né en 1970 possède déjà un lectorat fidèle des deux côtés de l'Atlantique. Romancier et poète, il collabore avec des revues argentines et latino-américaines. Son premier roman, Une nuit avec Sabrina Love, reçut le prix Clarín en 1998 et fut porté à l'écran par Alejandro Agresti. Il est aussi l'auteur des romans L'Intempérie, Salvatierra, et La uruguaya ; d'un recueil de nouvelles Tôt, ce matin ; et des recueils de poésie, Tigre como los pájaros, Consommateur final et Pornosonetos. En 2013 paraissent El gran surubí, un roman en sonnets, et El equilibrio, une compilation de ses articles de presse. À ce jour, trois de ses romans ont été traduits en français et publiés aux éditions Rivages. La traduction française de son dernier roman La uruguaya (L'Uruguayenne), paraîtra aux éditions Buchet-Chastel en 2018. Son oeuvre est traduite dans plus de onze langues.

Julia Azaretto
Née à Buenos Aires en 1980, Julia Azaretto traduit des sciences humaines et de ta poésie. En 2012, paraît Les Corps de l'été, sa traduction du roman de Martin Felipe Castagnet qui a remporté le prix de la jeune littérature latino- américaine. En 2017, elle a traduit en espagnol Contre les bêtes, de Jacques Rebotier.
Elle travaille pour des musées : Mucem, Fondation Vincent van Gogh Arles, musée du quai Branly, Jeu de Paume et collabore à des revues de poésie : Voix d'encre, Alba.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Pedro Mairal

Une nuit avec Sabrina Love

Une nuit avec Sabrina Love

L'intempérie

El gran surubi

Salvatierra

Tôt ce matin

L'Uruguayenne