Rayon Traduction, interprétation
Terminologie et phraséologie pour traduire : le concordancier du traducteur

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 309-101 pages
Poids : 500 g
Dimensions : 21cm X 15cm
EAN : 9782856081006

Terminologie et phraséologie pour traduire

le concordancier du traducteur


Collection(s) | Terminoguide
Paru le
Broché 309-101 pages

Quatrième de couverture

La collection des guides langagiers se subdivise en trois séries correspondant chacune à une pratique langagière professionnelle.

La première série - les Terminoguides - concerne la terminologie, la terminographie, et la terminotique. Elle s'adresse aux professionnels de la terminologie, aux responsables de services linguistiques soucieux de constituer et gérer efficacement leurs fonds terminologiques, aux étudiants de toutes sections de langues et de tous cursus de formation se rapportant aux langages spécialisés.

La deuxième série - les Traduguides - concerne la traduction humaine, la traduction assistée, et la traductologie. Elle s'adresse aux professionnels de la traduction, aux responsables de services linguistiques, aux donneurs d'ordres, aux formateurs et, bien entendu, aux étudiants en traduction.

La troisième série - les Rédiguides - concerne la rédaction générale, la rédaction technique et la rédaction spécialisée. Elle s'adresse aux professionnels de la rédaction, aux responsables de services linguistiques, aux donneurs d'ordres, aux formateurs et, plus généralement à tous ceux qui, de près ou de loin sont touchés par l'obligation de rédiger ou faire rédiger des documents et textes efficaces.

Dans chaque série, la base sera constituée par les volumes se rapportant à l'assurance-qualité, puis à la définition du cahier des charges, puis à la présentation de procédures et stratégies d'exécution performantes. Des fascicules spécifiques répondront à chacune des questions pratiques concernant les activités considérées.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Daniel Gouadec