Théâtre espagnol = Teatro espanol : analyse théâtrale, interprétation et méthode de traduction

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 236 pages
Poids : 440 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-85939-952-8
EAN : 9782859399528

Théâtre espagnol = Teatro espanol

analyse théâtrale, interprétation et méthode de traduction

de ,

chez Presses universitaires du Septentrion

Collection(s) : Lettres et civilisations des pays hispanophones

Paru le | Broché 236 pages

Public motivé

16.00 Disponible - Expédié sous 4 jours ouvrés
Ajouter au panier

pièces de J. Benavente, C. Arniches, R. del Valle-Inclan et al. | préface Ramiro Oviedo


Quatrième de couverture

Théâtre espagnol

Analyse théâtrale, interprétation et méthode de traduction

L'engouement actuel pour le théâtre incite à réexaminer quelques pièces célèbres du XXe siècle espagnol pour mieux comprendre les raisons de leur succès durable. Cet ouvrage, en grande partie bilingue, s'adresse à un public français ou hispanophone, étudiants de l'Enseignement Supérieur ou élèves du Secondaire (second cycle) pour lesquels il a été rendu accessible. (Notes explicatives de langue et de civilisation et Lexique final).

Il propose l'analyse des scènes choisies, avec un résumé de l'intrigue, des notes critiques sur l'auteur et la pièce, des sujets d'étude et des éléments de réponse. Il fournit en outre, pour la première fois, deux chapitres détaillés sur l'interprétation (notions de base sur l'expression dramatique et exemples de mise en scène) et sur la version française (notes et conseils sur la démarche, justification des propositions, traduction de trois sélections Luces de bohemia, Yerma, Historia de une escalera)


Teatro español

Entender mejor los motivos del éxito perenne de ciertas obras teatrales del siglo XX español (género cómico, social, poético, sainete, esperpento...) es lo que pretende este manual, mediante el análisis y los juicios críticos, ofreciendo además dos estudios metodológicos de interpretación y traducción directa con abundantes notas explicativas de lengua y civilización y tres selecciones trasladadas al francés.

Biographie

François Molina, Inspecteur pédagogique régional Hre, a exercé à divers niveaux, Université, 1re Sup., Centre de Formation. Co-auteur de manuels, il a encouragé l'étude de textes dramatiques, comme facteur de motivation.

Martín Elizondo, lauréat de l'Université du Théâtre des Nations, a fondé à Toulouse le groupe « Amigos del Teatro Español », avec lequel il a monté une trentaine de pièces. Il a été metteur en scène au CDN de Toulouse. Ses oeuvres ont remporté plusieurs prix internationaux.

Patrick Molina, professeur de Lycée, passionné d'étymologie, diplômé pour l'enseignement du français aux étrangers, s'intéresse aux techniques de la traduction et aux divers niveaux de langue, écrite ou parlée.