Rayon Textes médiévaux et renaissants en d'autres langues
Tirant le Blanc

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 987 pages
Poids : 798 g
Dimensions : 15cm X 22cm
EAN : 9782914777094

Tirant le Blanc


Paru le
Broché 987 pages
traduit du catalan par Jean-Marie Barberà
préface Mario Vargas Llosa

Quatrième de couverture

Et comme il faisait très chaud dans la pièce, les fenêtres étant restées longtemps fermées, l'Infante était dans un désordre qui laissait voir sur sa poitrine deux pommes du paradis comme de cristal, qui captivèrent les yeux de Tirant de telle sorte que ceux-ci ne trouvèrent plus de porte de sortie; dès lors, ils furent prisonniers au pouvoir d'une personne libre, jusqu'à ce que leur mort à tous deux les séparât.

«Le meilleur livre du monde», comme l'appelait Cervantès, a déclenché un enthousiasme tel qu'à cinq siècles de distance, Mario Vargas Llosa le qualifie encore de «roman total», à la mesure de La Divine Comédie, de La Guerre et la Paix, ou de Moby Dick.

Les aventures du chevalier breton Tirant le Blanc en Angleterre, en Sicile, à Byzance ou en Berbérie tissent un monde où résonnent les cavalcades effrénées, le choc des armes et les plaintes des héros brisés, blessés ou déçus. Dans un univers flamboyant transformé en une immense lice de tournois, où les jeux de l'amour et de la guerre s'entremêlent, des personnages de chair et de sang rivalisent d'honneur et de vertu, et lâchent la bride à leurs passions.

La poussière âcre des batailles et les parfums capiteux des lits obscurs, les amours de Tirant et Carmésine et l'espièglerie de l'extraordinaire demoiselle Plaisirdemavie, le verbe puissant de Tirant le Blanc enfin, n'étaient guère accessibles au public francophone qu'à travers l'adaptation de Caylus, datée de 1737. Voici la traduction intégrale du fleuron de la littérature du Siècle d'or catalan.

Traduit du catalan par Jean-Marie Barberà

Préface de Mario Vargas Llosa

Avis des lecteurs

Du même auteur : Joanot Martorell