Rayon Traduction, interprétation
Traduction et langue-culture

Fiche technique

Format : Relié
Nb de pages : 330 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 16cm X 22cm
ISBN : 978-3-631-89948-9
EAN : 9783631899489

Traduction et langue-culture

Chez P. Lang

Paru le
Relié 330 pages
préface de Jean-René Ladmiral
Public motivé

Quatrième de couverture

Traduction et langue-culture

La traduction permet de franchir l'obstacle que la différence des langues oppose à la communication. Les langues véhiculent de très nombreux implicites culturels, à telle enseigne qu'on ne traduit pas tant d'une langue à une autre langue que d'une langue-culture à une autre langue-culture. Ainsi le traducteur devra-t-il prendre en compte tous les culturèmes sédimentés dans la langue de départ et chercher les différentes procédures d'équivalence possibles qu'il lui reviendra d'adopter dans le texte de sa traduction.

Dans le présent volume sont réunies des contributions qui illustrent diverses perspectives de cette problématique, en faisant appel à près d'une vingtaine d'auteurs relevant de cultures et de langues différentes, mais aussi de différents domaines de l'expérience de traduire. On y trouvera des approches littéraires à même d'apporter des éclairages touchant le plurilinguisme, voire certaines dérives idéologiques, et aussi des approches linguistiques, psychiques, socio-logiques et praxéologiques du traduire. Sont prises en compte aussi plusieurs langues, et pas seulement le français, l'anglais et l'arabe.

Biographie

Mohammed Jadir est linguiste et traducteur. Il est professeur des universités à l'Université Hassan II de Casablanca et directeur du laboratoire Langues, Littératures et Traduction (LALITRA). Il enseigne la linguistique, la traduction et la traductologie. Ses travaux de recherche portent sur le fonctionnalisme et l'interface sémantico-pragmatique, la cohérence du discours, l'analyse traduc-tologique et la communication interculturelle.

Avis des lecteurs