Rayon Langues vivantes (langues, littérature et civilisation)
Traduire en breton : Fanch Morvannou dans le texte : une brassée de ses thèmes bretons. Trein e brezhoneg : Fanch Morvannou e-unan diwar e bluenn : ur vriad eus e skridoù brezhoneg

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 153 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 15cm X 21cm
ISBN : 978-2-915623-76-5
EAN : 9782915623765

Traduire en breton

Fanch Morvannou dans le texte
une brassée de ses thèmes bretons


Paru le
Broché 153 pages

Quatrième de couverture

Traduire en breton

Fañch Morvannou dans le texte

Une brassée de ses thèmes bretons

Cet ouvrage d'un genre particulier contient les textes français que Fañch Morvannou a choisis pour être traduits en breton par ses étudiants. En regard, figurent les corrections et traductions bretonnes qu'il donnait. Sa connaissance fine du breton et du français éclate à toutes les pages de ce recueil. Son breton est un modèle pour les étudiants et tout bretonnant soucieux d'écrire une langue simple mais efficace.

Ce livre est donc un hommage à Fañch Morvannou. En effet, les textes parlent de celui qui les a choisis : il n'est qu'à prêter l'oreille.


Treiñ e brezhoneg

Fañch Morvannou e-unan diwar e bluenn

Ur vriad eus e skridoù brezhoneg

Al levr-mañ a zo un dastumad n'eus ket bet anezañ c'hoazh. Ennañ e vo kavet ar skridoù galleg choaset gant Fañch Morvannou da vezañ troet gant e studierien. Skoaz-ouzh-skoaz gant ar skridoù galleg ema an troidigezhioù brezhoneg savet gantañ. War bep pajennad e weler an anaoudegezh don en deus eus ar brezhoneg hag eus ar galleg. Skwerius eo e vrezhoneg ewid ar studierien ha kement brezhoneger a Iaka e boan da skrivañ ur brezhoneg eeun ha mad.

Un doare da rentañ enor da Fañch Morvannou eo al levr-mañ iwe. Kavoud a raer ano ennañ eus an heni en deus choaset ar skridoù : n'eus kén nemed reiñ skouarn da ober.

Avis des lecteurs