Rayon Langues vivantes (langues, littérature et civilisation)
Traduire la presse : entraînement à la version anglaise

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 155 pages
Poids : 218 g
Dimensions : 15cm X 19cm
EAN : 9782729820879

Traduire la presse

entraînement à la version anglaise


Paru le
Broché 155 pages

Quatrième de couverture

Traduire la Presse - Entraînement à la version anglaise suit le même modèle que l'ouvrage du même nom paru en 1998 mais son contenu est entièrement nouveau : il regroupe 25 chapitres qui traitent chacun d'un grand thème d'actualité et qui comportent du vocabulaire spécifique couvrant les champs lexicaux du domaine social, économique, scientifique, technologique, médical et écologique. Chaque chapitre se présente sous la forme de 20 phrases et d'une version suivie, toutes tirées de la presse britannique et américaine, dont la traduction est proposée en regard.

Traduire la Presse - Entraînement à la version anglaise a pour but essentiel de s'entraîner à traduire d'anglais en français, exercice redoutable mais présent dans la plupart des examens et concours, mais il répond aussi à deux autres objectifs : enrichir ses connaissances lexicales et son information sur les sujets abordés, ce qui peut se révéler précieux pour faire des analyses de textes écrites ou orales.

Traduire la Presse - Entraînement à la version anglaise s'adresse à tous ceux qui ont à affronter une épreuve de version journalistique et/ou commenter oralement ou par écrit un texte de presse. Il s'adresse donc en particulier aux élèves des classes préparatoires scientifiques et commerciales, mais convient également parfaitement aux étudiants en LEA, DEUG, licence et à ceux qui préparent l'agrégation. Plus généralement, il intéressera tous les passionnés qui aiment le plaisir des mots, qu'ils soient anglais ou français.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Daniel Gandrillon