Fiche technique
Format : Broché
Nb de pages : 286 pages
Poids : 432 g
Dimensions : 16cm X 22cm
ISBN : 978-2-13-056804-9
EAN : 9782130568049
Quatrième de couverture
¤ Licence langues
Version espagnole classique
Les grandes questions
¤ Comment traduire les textes littéraires du Siècle d'Or sans risquer de commettre de contresens ?
¤ Quels sont les termes récurrents des écrivains des XVIe et XVIIe siècles ? Et quelle est aujourd'hui leur signification ?
¤ Quelles sont les principales spécificités de la langue du Siècle d'Or qui peuvent embarrasser le traducteur ?
Cet ouvrage est destiné aux étudiants désireux d'aborder l'exercice de la traduction des textes littéraires du Siècle d'Or, ainsi qu'aux hispanisants plus avancés dans leurs études. Il rassemble en un seul volume les outils nécessaires pour l'exercice de la version classique espagnole : une mise au point sur les principales particularités de la langue du Siècle d'Or, un lexique servant de dictionnaire de base, un choix de textes - représentatifs des différents genres littéraires et de difficulté variable - dont le vocabulaire est indexé en fin de volume.
Le plan de travail
Première partie - Particularités grammaticales de la langue espagnole du Siècle d'Or
I. Graphie et prononciation
II. Les articles
III. Les adjectifs
IV. Les prépositions
V. Les pronoms
VI. Les conjonctions
VII. Les verbes
VIII. Quelques particularités stylistiques
Deuxième partie - Vocabulaire de la langue classique
Troisième partie - Choix de textes
I. Textes commentés et traduits
II. Textes traduits
III. Textes seuls